Перевод "заклятый враг" на английский

Русский
English
0 / 30
заклятыйpledge oath
врагopponent foe enemy
Произношение заклятый враг

заклятый враг – 30 результатов перевода

Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Скопировать
Он был молод и неопытен.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
He was young and inexperienced.
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
Скопировать
Вы поклялись защищать своего короля, а сражаетесь на стороне заговорщиков
Мадеумазель д'Ангулем, вы дочь того, кого Кончини называл моим заклятым врагом.
Вы могли меня убить, но вы спасли мне жизнь.
You swore to defend your king no matter what and yet I find you fighting by the conspirators' side.
Miss d'Angouleme, you are the daughter of the person that Concini called "my greatest enemy".
You could have killed me, yet you spared my life.
Скопировать
Я просто хотел отвлечь его.
Молодой Медведь стал моим заклятым врагом.
Я дарю тебе этих лошадей, но я обязан тебе жизнью.
I just meant to distract him.
I had made a real enemy of Younger Bear.
I give you these ponies, but... I owe you a life.
Скопировать
Дом принадлежал барону Ферте де Ллуа, офицеру кавалеристу в отставке.
До войны я был заклятым врагом республики.
И вместе с моими фермерами, псарями и мастеровыми, сформировал отряд, вооруженный охотничьими ружьями, револьверами, чтобы взять штурмом...
My new host was Baron de Ferté Talloir. Ex-cavalry officer, needless to say.
Before the war, I was a sworn enemy of the Republic.
I organized my sharecroppers, kennelmen and huntsmen into a squadron armed with hunting rifles and pistols.
Скопировать
Что?
Сын вашего заклятого врага.
Одна лишь в сердце ненависть жила -
What?
His name is Romeo, and a Montague, the only son of your great enemy.
My only love sprung from my only hate!
Скопировать
То, чего мой народ больше всего боится и ненавидит.
Заклятый враг.
Добро пожаловать.
The thing most feared and hated by my people. Our most deadly enemy.
[Transporter Beam]
Welcome.
Скопировать
- как горный сайгак
- К несчастью в этом рискованном предприятии - Нотоку сталкивается лицом к лицу со своим заклятым врагом
- Как он не заметил?
So, he ran and ran like a deer.
Unfortunately, in his desperate career Notoku found face to face to his terrible enemy the powerful lion.
How he could to face him?
Скопировать
Почему я здесь?
Должен ли я верить, что вы пригласили заклятого врага собственного отца просто насладиться жарой?
Вы действительно думаете, я пригласила вас, чтобы убить.
Why am I here?
Am I to believe that you've invited the sworn enemy of your father simply to enjoy the heat?
You really think I asked you here to kill you.
Скопировать
Они нарны, посол.
Ваши заклятые враги.
- Почему бы вам тогда не уничтожить всю планету Нарн, пока вы в деле?
They're Narns, ambassador.
Your sworn enemy.
Why don't you eliminate the entire Narn Homeworld while you're at it?
Скопировать
Смотри, Пеппи!
Твои заклятые враги.
Да ещё и трое сразу.
Just look at it, Peppi.
Your sworn enemies!
And they come in threes.
Скопировать
Захочешь - разберешься.
Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
Трах Тибидох!
Whether it helps, depends on you, see?
Ten Miles, my vibes are telling me... Our archival is close at hand.
Abracadabra!
Скопировать
Стоит почитать.
Он заклятый враг Жоржа Дидье.
Ну, вот.
- Read it.
He's Georges Didier's official enemy.
There.
Скопировать
Граф происходит из одного из старейших семейств Бордо.
К тому же он заклятый враг Бонапарта, он остался непоколебим в верности Бурбонам.
Итак.
The Compte is from one of the oldest families of Bordeaux.
He is also a sworn enemy of Bonaparte, having remained resolutely loyal to the Bourbons.
Now.
Скопировать
Я забыл об истинной цели визита.
Жорж Дидье, мой заклятый враг,.. ...умолял передать вам это приглашение.
- Он передал его с вами?
I forgot why I came.
Georges - you know, my official enemy - begged me to give you this invitation.
He asked you !
Скопировать
Ты поэтому помогаешь Ньюману с почтой?
Элейн, Ньюман - мой заклятый враг и он живет через коридор от моего дома.
Моего дома, Элейн.
That's why you're helping Newman with the mail?
Elaine, Newman is my sworn enemy and he lives down the hall from my home.
My home, Elaine.
Скопировать
Вы напустили страшного Эль Чупанибрея на нас?
Тогда вы наши заклятые враги!
Он никогда не обидит людей.
You unleashed El Chupakneebray upon us?
Then you are our sworn enemies!
He would never hurt people.
Скопировать
- У лучшает рефлексы.
Оружие может стать лучшим другом или заклятым врагом.
Левый.
- Sensitivity. Increased reflexes.
Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy.
That's a spin in my left hand.
Скопировать
Среди друзей.
Мы не дарим мою лампу заклятым врагам.
Там все равно не будет электричества.
That's among friends.
With bitter enemies, we don't give them my lamp.
It's not gonna have electricity anyway.
Скопировать
Кто теперь обвинит меня в жадности?
Я ставлю на довольствие заклятых врагов. Вернемся к документу.
Вы его принесли?
Now let them try to accuse me of greed.
I provide free board to my enemies.
So, I presume you've brought this document.
Скопировать
Нам надо быть осторожными, чтобы не поранить друг друга?
Я не должен слушать тебя, ибо ты мой заклятый враг.
Потихоньку, хорошо?
We have to be careful not to hurt each other, right?
I cannot listen to you, for you are my sworn enemy.
Just take it easy, all right?
Скопировать
Отсюда император отправляет своих благородных поданных воевать с враждебной, злой империей.
Сначала мы приняли тебя за орудие тупоконечников, наших заклятых врагов!
Простите моё невежество, Ваше Величество, кто такие тупоконечники?
This is the Chamber of War, from which the Emperor directs his campaign against the evil empire that confronts us.
At first, we thought you a weapon of the Big-Enders, our sworn enemy!
Forgive my ignorance, Excellency, but who are Big-Enders?
Скопировать
Простите моё невежество, Ваше Величество, кто такие тупоконечники?
И почему вы заклятые враги?
Потому что, мальчики, объясните.
Forgive my ignorance, Excellency, but who are Big-Enders?
- Why are they your sworn enemy?
- Boys, explain.
Скопировать
Это не компьютер.
Это мой заклятый враг.
Он у вас работает достаточно хорошо.
This is no computer.
This is my archenemy.
You've got it working just fine.
Скопировать
Он не брат Козаку.
Его семья была заклятым врагом этого Дома семь поколений.
Но он прилетел на ДС-9, сказал мне...
He is no brother to Kozak.
His family has been a sworn enemy to this House for seven generations.
But he came to DS9.
Скопировать
Вообще-то я изготовлен в Гамма квадрате Секторе 4.
отряда Космических Войск, я защищаю галактику от угрозы вторжения... от жестокого императора Зурга, заклятого
О, да?
Actually, I'm stationed up in the Gamma Quadrant of Sector Four.
As a member of the elite Universe Protection Unit of the Space Ranger Corps, I protect the galaxy from the threat of invasion from the evil Emperor Zurg, sworn enemy of the Galactic Alliance.
Oh, really?
Скопировать
Тогда я не знаю её.
в которой Эрнани, сбежавший от противников, как вы сегодня вечером, находит убежище в замке своего заклятого
Дворянин отказывается выдать его.
Oh, then I don't know it.
I thought you might have remembered the great scene where Ernani, flying from his foes just as you are tonight, takes refuge in the castle of his bitterest enemy, a Castilian noble.
The noble refuses to give him up.
Скопировать
Увидев близнецов он вспомнил обиду.
Вы теперь – заклятые враги.
Я требую встречи с Фестером!
Seeing the twins brought it back.
You're bitter rivals.
I demand to speak with Fester.
Скопировать
Получается, что само превращение классового общества в общество спектакля, в зрелищную организацию небытия, ведёт революционный проект к тому, чтобы он выдал свою сущность.
На данный момент революционная теория является заклятым врагом любой революционной идеологии и прекрасно
Давайте также рассмотрим содержание этого опыта в его полноте:
The very development of class society... to the point of the spectacular organization of non-life... thus leads the revolutionary project to become visibly... what it was already essentially.
Revolutionary theory... is now the enemy of all revolutionary ideology, and knows that it is.
Let us consider, however, the content of this experience in its entirety:
Скопировать
Повелители Времени.
Заклятые враги.
Вы всегда так спешите уйти, Доктор?
Time Lords.
The ancient enemies.
Always so anxious to leave, Doctor?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заклятый враг?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заклятый враг для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение